「建国記念日で休みです」英語で何と言う?振替休日の場合は?

建国記念日 イベント

毎年2月11日は日本の「建国記念日」ということで、国民の祝日となっています。

祝日の正式名称としては「建国記念の日」なのですが、これは日本国ができた日、というわけではなく、建国神話(日本神話)を基に、建国を祝う日として制定されたものだそうです。

由来やいわれはともかくとして、祝日がお休み、という方には非常に嬉しい日でしょう。

さて、この建国記念日ですが、英語では何と表現するのでしょう?

スポンサーリンク

建国記念日は英語で・・・

建国記念日は英語では「National Foundation Day」と表現します。

National ・・・ 国の、国家の
Foundation ・・・ 創立、創設
Day ・・・ 日

の各単語を組み合わせた意味そのまんまですね。

国によって建国記念日の日付や言い方は様々で、「National Day」などと表現する場合もあります。

世界全体で言い方が統一されているというわけではなく、あくまで単語の組み合わせやその国での慣習的な言われ方で認識される言葉のようです。

【例文】

National Foundation Day is a Japanese public holiday
建国記念日は日本の祝日です。(祝日 ・・・ public holiday、national holiday)

今日は祝日(建国記念日)なので休みです。
We have today off because it’s a public holiday.

スポンサーリンク

振替休日の場合は?

建国記念日当日が休みというわけではなく、振替になった場合はどう表現するのでしょうか?

振替休日は英語では「substitute holiday」と表現します。

【例文】

Today is a substitute holiday for National Foundation Day.
今日は建国記念日の振替休日です。

コメント