春分の日はちょうど「昼と夜の長さが同じになる日」で、毎年3月20日あたりに設定されます。(昼夜の長さが年によって違うので、毎年日付が変わります)
この時期の1週間は春のお彼岸なので、お墓参りに行く方も多いかもしれませんね。
さて、この春分の日は英語でどう発音するのでしょうか?
春分の日を英語で表現すると?(読み方つき)
春分の日は英語で「Spring Equinox day」または「Vernal Equinox Day」と表現します。
それぞれの単語の読み方と意味は、
Spring(スプリング) ・・・ 春
Equinox(イクィノクス) ・・・ 昼夜平分時(つまり、昼と夜が同じ長さということ)
Vernal(ヴァナル) ・・・ 春の
です。
つまり「Spring Equinox day」「Vernal Equinox Day」どちらも、「春の、昼と夜が同じ長さの日」という意味になります。
まさに春分の日そのままですね。
【例文】
The Spring Equinox day is a Japanese public holiday
春分の日は日本の祝日です。(祝日 ・・・ public holiday、national holiday)
春分の日は日本の祝日です。(祝日 ・・・ public holiday、national holiday)
今日は祝日(春分の日)なので休みです。
We have today off because it’s a public holiday, the Vernal Equinox Day.
We have today off because it’s a public holiday, the Vernal Equinox Day.
振替休日の場合は?
春分の日当日が休みというわけではなく、振替休日になった場合は何と表現するのでしょうか?
振替休日は英語では「substitute holiday(サブスティテュード ホリデイ)」と表現します。
【例文】
Today is a substitute holiday for The Spring Equinox day.
今日は春分の日の振替休日です。
今日は春分の日の振替休日です。
2021年の春分の日は土曜日なので振替はありませんが、他の祝日の時などにも使えるので「substitute holiday」という表現は覚えておくと便利です。
コメント